Особенности китайского менталитета В китайском языке слово "хочу" равно маркеру будущего времени (will в английском). То есть "я хочу" и "я буду" пишутся и говорятся одинаково. Тогда я спросила учительницу, мол, как же так - а в друг я хочу чего-то, но не буду этого делать?.. Она удивилась, и ответила, что если человек хочет что-то - то он делает это. Соответственно для этого одно слово, нет разницы - хочешь ты, или будешь. Тогда я спросила, а что говорить в тех ситуациях, когда я что-то буду, но я не хочу этого. Она снова удивилась. И ответила, что тогда нужно сказать "я думаю делать то-то и то-то, но я не хочу". Т.е. это требует дополнительного уточнения с привлечением другого глагола "думать". Забавно. Такая вот маленькая мелочь, "хочу" = "буду", но в подкорке у полутора миллиарда человек. Хочу - значит буду. Буду - значит хочу. Это и прекрасно, и немного пугающе одновременно http://www.luthien.ru/post149118560