Симферопольский Форум: Let's learn English Grammar - Симферопольский Форум

Перейти к содержимому

Внимание! Для всех новых пользователей введена премодерация сообщений и тем.
  • (9 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Let's learn English Grammar

#81 Пользователь офлайн   ENGS 

  • Mega poster
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 12 января 12

Отправлено 13 января 2012 - 18:42

Просмотр сообщенияPravnuk (13 января 2012 - 18:39) писал:

Подождите, по-вашему news - это единственное число?

Нет, это не по моему, это по английски.


#82 Пользователь офлайн   Pravnuk 

  • Продвинутый пользователь
  • PipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 86
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • ГородSimfer

Отправлено 13 января 2012 - 18:46

Просмотр сообщенияENGS (13 января 2012 - 18:42) писал:

Нет, это не по моему, это по английски.

то есть вы хотите сказать, что предложение "Is/are any news for me?" переводится, как "есть ли для меня новость?"

Do what you like and like what you do!

#83 Пользователь офлайн   ENGS 

  • Mega poster
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 12 января 12

Отправлено 13 января 2012 - 18:46

Просмотр сообщенияPravnuk (13 января 2012 - 18:18) писал:

а где был пост про веру :| ???

Перечитайте свои посты, вы два раза как минимум о ней упомянули.


#84 Пользователь офлайн   ENGS 

  • Mega poster
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 12 января 12

Отправлено 13 января 2012 - 18:49

Просмотр сообщенияPravnuk (13 января 2012 - 18:46) писал:

то есть вы хотите сказать, что предложение "Is/are any news for me?" переводится, как "есть ли для меня новость?"

Вопрос перевода это отдельная тема. Русский и английский не переводятся слово в слово. Однако, news это не исчисляемое существительное, которое практически всегда, за исключением нелепых и аномальных случаев, используется с глаголом в единственном числе. А уж как оно переводится, это уже смотря кому как надо.


#85 Пользователь офлайн   Pravnuk 

  • Продвинутый пользователь
  • PipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 86
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • ГородSimfer

Отправлено 13 января 2012 - 18:49

Просмотр сообщенияENGS (13 января 2012 - 18:46) писал:

Перечитайте свои посты, вы два раза как минимум о ней упомянули.

вера и национальность это очень разные вещи

Do what you like and like what you do!

#86 Пользователь офлайн   Pravnuk 

  • Продвинутый пользователь
  • PipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 86
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • ГородSimfer

Отправлено 13 января 2012 - 18:51

Кстати теперь я начал понимать полемику вопроса))))
И действительно могу с вами согласится в том, что Is there any news? - будет Is, потому что слова new как существительного нету, если переводить это предложение как есть ли для меня новость? но если нас конкретно интересует некий объем новостей в большом количество то намекая на это мы с легкостью употребляем are!
вот как вы думаете предложение "I do like it!" правильное?

Do what you like and like what you do!

#87 Пользователь офлайн   ENGS 

  • Mega poster
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 12 января 12

Отправлено 13 января 2012 - 18:54

Просмотр сообщенияPravnuk (13 января 2012 - 18:49) писал:

вера и национальность это очень разные вещи

Вы знаете, вы не внимательно читаете свои же посты.

Вот 2 упоминания с вашей стороны о вере.



если человек не верит и называет это анамалией, пускай ради этого съездит в англию и попробует вариант с are, гарантирую полное понимание и ответ в такой же форме.

Если мой преподаватель в Лондоне мне говорил.Are there any news? то я верю ему, кстати задавался ей вопрос по этой теме.



Интерес общаться в таком ключе с вами у меня стремительно падает. Ведь говорят 7 раз отмерь, а 1 раз отрежь. (Это я про, то что вам следовало бы не путать НАЦИОНАЛЬНОСТЬ и ВЕРУ)

Всё ок. Я не могу вас задерживать, Вам нужно готовиться к сессии.


#88 Пользователь офлайн   Lara Kroft 

  • Живу здесь
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Команда форума
  • Сообщений: 7 702
  • Регистрация: 14 сентября 10

Отправлено 13 января 2012 - 18:55

Просмотр сообщенияPravnuk сказал:

вот как вы думаете предложение "I do like it!" правильное?

по-моему да, а в чем сложность вопроса? Такая форма употребления модального глагола do уместна, когда говорящий хочет сказать "да, да, мне ДЕЙСТВИТЕЛЬНО это нравится"


#89 Пользователь офлайн   Pravnuk 

  • Продвинутый пользователь
  • PipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 86
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • ГородSimfer

Отправлено 13 января 2012 - 18:59

Просмотр сообщенияENGS (13 января 2012 - 18:54) писал:

Вы знаете, вы не внимательно читаете свои же посты.

Вот 2 упоминания с вашей стороны о вере.



если человек не верит и называет это анамалией, пускай ради этого съездит в англию и попробует вариант с are, гарантирую полное понимание и ответ в такой же форме.

Если мой преподаватель в Лондоне мне говорил.Are there any news? то я верю ему, кстати задавался ей вопрос по этой теме.



Интерес общаться в таком ключе с вами у меня стремительно падает. Ведь говорят 7 раз отмерь, а 1 раз отрежь. (Это я про, то что вам следовало бы не путать НАЦИОНАЛЬНОСТЬ и ВЕРУ)

Всё ок. Я не могу вас задерживать, Вам нужно готовиться к сессии.


да я то и не путаю, просто на всякий случай у слова вера есть несколько значений. и вы не конкретизировали ни коем образом о чем вы говорите до сих пор.

Do what you like and like what you do!

#90 Пользователь офлайн   Pravnuk 

  • Продвинутый пользователь
  • PipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 86
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • ГородSimfer

Отправлено 13 января 2012 - 19:03

Просмотр сообщенияLara Kroft (13 января 2012 - 18:55) писал:

по-моему да, а в чем сложность вопроса? Такая форма употребления модального глагола do уместна, когда говорящий хочет сказать "да, да, мне ДЕЙСТВИТЕЛЬНО это нравится"

вот именно, что конструкции бывают абсолютно разные.
Могу кстати пример привести по поводу тех же множественных и единственных.
Is there fruit on the table? переводится "Там есть фрукт на столе?"
Are there fruit on the table? переводится "Там есть фрукты на столе?"
Are there fruits on the table? переводится "Там есть фрукты(какие-то определенные, когда человек этим словом заменяет те же апельсины) на столе?"

Do what you like and like what you do!

#91 Пользователь офлайн   Lara Kroft 

  • Живу здесь
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Команда форума
  • Сообщений: 7 702
  • Регистрация: 14 сентября 10

Отправлено 13 января 2012 - 19:06

Просмотр сообщенияPravnuk сказал:

вот именно, что конструкции бывают абсолютно разные.

пример, что вы привели, учат в пятом классе не специализированной школы. Это не нюанс и не исключение. Это норма литературного языка. Ее даже я знаю :)))


#92 Пользователь офлайн   Seniorita 

  • ___
  • PipPipPipPipPip
  • Перейти к галерее
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Старая гвардия
  • Сообщений: 3 113
  • Регистрация: 22 сентября 10

Отправлено 13 января 2012 - 19:07

Просмотр сообщенияPravnuk (13 января 2012 - 18:51) писал:


вот как вы думаете предложение "I do like it!" правильное?


конечно:) используется в качестве усиления: I do like it! I do need you! и т.д....

не поленилась, открыла словарь (есть тут под рукой оксфордский предустановленный)

цитирую:

Цитата

3. used to give emphasis to a positive verb : I do want to act on this | he did look tired.


P.S.
А давайте двигаться дальше, и Pravnuk и ENGS, давайте еще примеров! Вас интересно читать, не сомневаюсь, что есть еще моменты, которые будут вызывать не менее активное обсуждение. :rolleyes:


Поблагодарили: 1

#93 Пользователь офлайн   Pravnuk 

  • Продвинутый пользователь
  • PipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 86
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • ГородSimfer

Отправлено 13 января 2012 - 19:08

Просмотр сообщенияLara Kroft (13 января 2012 - 19:06) писал:

пример, что вы привели, учат в пятом классе не специализированной школы. Это не нюанс и не исключение. Это норма литературного языка. Ее даже я знаю :)))

ну про news я тоже учил где-то в 3)))) но потом узнал и больше об этом)

Do what you like and like what you do!

#94 Пользователь офлайн   Pravnuk 

  • Продвинутый пользователь
  • PipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 86
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • ГородSimfer

Отправлено 13 января 2012 - 20:07

The Internet - a great source of the information. If there are any news about something, almost undoubtedly that you will find it in the Internet.
третий абзац первая строка

Do what you like and like what you do!

#95 Пользователь офлайн   manny 

  • Живу здесь
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 839
  • Регистрация: 29 марта 11

Отправлено 14 января 2012 - 06:57

Просмотр сообщенияPravnuk (13 января 2012 - 17:53) писал:

легкость английского языка в том, что построен полностью на правилах, но в этом его и сложность

Я бы сказал, что легкость грамматики - в том что ее почти нет (очень мало).
Сложность языка - в том что это язык фразеологизмов. Говорить без них можно, но речь будет механическая.

В русском, например, наоборот. Фразеологизмов в литературной речи сравнительно немного, но грамматика - можно убиться :blink:

“Любовь к родине не знает чужих границ.”
— Станислав Ежи Лец

#96 Пользователь офлайн   ENGS 

  • Mega poster
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 12 января 12

Отправлено 14 января 2012 - 10:46

Просмотр сообщенияPravnuk (13 января 2012 - 20:07) писал:

The Internet - a great source of the information. If there are any news about something, almost undoubtedly that you will find it in the Internet.
третий абзац первая строка


This example just does nothing more than show a lack of your understanding of the subject. You should have made sure that the article was written by a native speaker, before posting this awful example. I have found another mistake in the same sentence what proves that the author of this article is not a native English speaker. See for yourself!

If there are any news about something, almost undoubtedly that you will find it in the Internet.

“In the internet” would never be said by a native. It should be “on the internet”.

Shame on you, my dear! You should definitely revise your grammar.


Поблагодарили: 1

#97 Пользователь офлайн   ENGS 

  • Mega poster
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 12 января 12

Отправлено 14 января 2012 - 12:17

Просмотр сообщенияPravnuk (13 января 2012 - 19:03) писал:

Is there fruit on the table? переводится "Там есть фрукт на столе?"
Are there fruit on the table? переводится "Там есть фрукты на столе?"
Are there fruits on the table? переводится "Там есть фрукты(какие-то определенные, когда человек этим словом заменяет те же апельсины) на столе?"


Oh, dear! Are you sure that your comments on these sentences are correct? I really doubt they are.


#98 Пользователь офлайн   ENGS 

  • Mega poster
  • PipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Активный участник
  • Сообщений: 125
  • Регистрация: 12 января 12

Отправлено 14 января 2012 - 12:22

Найдите ошибки в предложениях.

1) There are some apples on the table.
2) Is there any book on the shelf?
3) There is no any meat in the fridge.
4) Is there many furniture in your flat?
5) There is the cat in the courtyard.
6) There is a man there.
7) Is there a lot of dough in the kitchen?
8) There was police all around the place.


#99 Пользователь офлайн   Seniorita 

  • ___
  • PipPipPipPipPip
  • Перейти к галерее
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Старая гвардия
  • Сообщений: 3 113
  • Регистрация: 22 сентября 10

Отправлено 14 января 2012 - 15:35

Чтоб расставить точки над i в вашей дискуссии, я просто стукнулась в скайп к товарищу с просьбой объяснить мне, знает ли он примеры использования : ARE there any news.
Просто чтоб раз и навсегда прояснить себе этот вопрос, человек – коренной англичанин, из Ливерпуля.

— Can you tell me whether the English ever use the word "are" instead of "is" when referring to the news?
We just had a local forum discussion of this subject with Russian, I thought news is always singular, but one guy studying  in London assures  his teacher says: "are there any news?" is using too. 
We have to sort it out, that's why I need your help. So what do you think?

— Hmmm. That is big new if it is true :D

— Lol :) but maybe there are some exceptions?

— I can't think of any exceptions actually.

— Is it? Ok, I just asked cause I'm going to add your answer to our forum.

— Again I can't think of plural use of "news", it's usually referred to as "the news", or something can be described as "news"
You can say "is there any news?", but that is again singular, like "is there any chocolate"? 
If your Russian friend's teacher said "are there any news?" they are probably either foreign themselves or just making things up to try to impress students.

Вот такой ответ я получила, пусть он будет на правах еще одного мнения.


Поблагодарили: 2 :

#100 Пользователь офлайн   Lara Kroft 

  • Живу здесь
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Команда форума
  • Сообщений: 7 702
  • Регистрация: 14 сентября 10

Отправлено 14 января 2012 - 15:40

Просмотр сообщенияSeniorita сказал:

If your Russian friend's teacher said "are there any news?" they are probably either foreign themselves or just making things up to try to impress students.


пожалуй, это прекрасный ответ :)))))))))))


Поделиться темой:


  • (9 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей