Дружище, ради культуры общения я напрягусь и вспомню даже несколько слов на суахили. Украинский меня не напрягает в этом аспекте совершенно. В этом году кусок отпуска я провел как раз на западной Украине, общался по-украински и даже неоднократно был принят за украинца с востока или центра (ибо акцент многих местных уроженцев осваивать не стал). В то же время на меня никто не обижался, если я в волнении или задумавшись, говорил что-то по-русски. Нормальные люди всегда видят, хотят ли их оскорбить отношением к языку, или действительно оного не знают/случайно вырвалось. Точно так же я не испытываю презрения, ненависти, страха или гадливости, когда ко мне обращается по-украински нормальный человек. Ну и культура общения туда же. А вот в других аспектах - хочу русский язык, и непипчет. Я с детских лет вполне нормально читаю книги и смотрю кино на украинском - но при условии, что меня к этому что-либо вынуждает. Например, домашнее задание по украинской литературе. Или отсутствие/низкое качество русскоязычного издания. Или официальная документация. Или, когда дело происходит в компании - уважаю мнение и желание коллектива, если, конечно, он откровенно не похеривает мои. В общем, украинский согласен воспринимать когда нет альтернативы. Если есть возможность почитать книгу на русском и нет необходимости в другом языке - буду читать на русском. Если я иду в кино ради кино, я рассчитываю в первую очередь насладиться фильмом, большим экраном, качественным звуком и, главное, родным языком. Я плачу деньги за билет, в конце концов - какого чебурека я должен настраивать восприятие и подлаживаться под чужой язык, даже если в мысленном переводе уже давно нет необходимости? В конце концов, я люблю звучание русского языка и меня коробит (или смешит) украинское "ыканье", "оканье", "хгэканье" и звук "щ", который произносится как "шч", отчего в школе я постоянно конфликтовал с училкой и писал в диктантах "боршч" и "дошч".