Lara Kroft Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Но я тоже так говорю, и это куда лучше, чем "ему наберу")))) мне вот безумно режет слух, прямо вот до оскомы. А что именно при этом имелось в виду? нет, не описанный тобой случай. А конкретно - набрать чей-то номер телефона, чтобы с ним поговорить. Вот я всегда скажу: "Я набрала Васю", а сегодня я услышала в том же значении вариант: "Я набрал Васе". Как грамотно? Ну и как вариация - "я позвонил Васе" или "я позвонил к Васе" - какой вариант правильный? Цитата
Neinsager Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Ну если уж совсем правильно, то — «Я наберу [телефонный] номер Васи» :) Все прочие варианты — сугубо разговорные, IMHO. Цитата
Lara Kroft Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 да вот почитать бы где, как верно, а то я чет не нашла... Цитата
Инквизитор Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Ноги растут из двух мест: "ЕГО" ----------------------->Верно: набери его номер телефона на клавиатуре своего телефона / инструкция для роботовВерно: набери его номер телефона / инструкция для человекаСокращенно и верно: набери его номер / по умолчанию подразумевается телефона; в зависимости от ситуации может означать любой другой номер, однако из контекста понятно о чем речь.Сокращенно и неверно, но допустимо по причине традиционного понимания недосказанности: набери его / имеется в виду номер телефона; хотя в дружеской беседе двух линотипов может иметь и характер подкола ;) "ЕМУ" ----------------------->Верно: позвони ему по телефону / инструкция для роботовСокращенно и верно: позвони ему / инструкция для человека; по умолчанию подразумевается "по телефону", хотя может означать и что-то иное, например, требование жены "блин, да позвони ты в этот гребаный колокол, не видишь - ребенок капризничает". Все вместе:Набери его = позвони ему ----перемешиваем----> набери/позвони его/ему ----имеем 4 комбинации----> * позвони ему /нормуль* набери его /пойдет* набери ему /звучит странно и часто режет слух* позвони его /звучит совсем дико, а потому не используется Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят…
Инквизитор Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Вариации на тему "позвони к Васе" не совсем правильные. По идее, звучит нормально. Однако не в каждой ситуации: позвони ему - нормально.позвони к нему - допустимо в значении не "кому", а "куда". Например:Позвони к Васе на <диспетчерский> пульт.Позвони к Васе домой.Позвони к Васе на работу и спроси почем гречка. Однако, смысл ситуации малость меняется, если вместо "куда" подставить "кому": Позвони Васе на <диспетчерский> пульт.Позвони Васе домой.Позвони Васе на работу и спроси почем гречка. Если при использовании предлога "к" предполагалось, что важнее дозвониться до места, чем до конкретного человека (к примеру, звонить к Васе на работу можно не обязательно самому Васе, он вообще может сидеть рядом). Без предлога подразумевается, что нужен именно Вася, и дается примерное указание на его дислокацию. То бишь, на номер телефона. Все это вырождается в синоним, когда человек, не владея речью в достаточной степени, применяет "позвони к Васе" в значении "позвони Васе", т.е., путает "куда" и "кому". Примерно так же, как путают "-тся" и "-ться" =) Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят…
Lara Kroft Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Сева, респектую :))) очень внятное объяснение :) Цитата
Инквизитор Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Оффтопик:хочу пива... блииин, как я хочу пива... Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят…
Gvirinko Опубликовано 6 февраля, 2012 Автор Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Думаю, "позвони к васе" может быть суржиком, перевод "подзвони до васі" Цитата
ratibor Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Инквизитор, позвольте отакэсеньке замечание, стосовно неких социальных слоёв, таки часто пользующих: "Позвони к Васе", бо хто там у Васи - невидомо, однак це можно выявыты методом прозвона Цитата История повторяется четыре раза: первый раз как трагедия, второй раз - как фарс, третий раз - для особо тупых, и четвертый раз - на Украине (Игорь Виттель).
Инквизитор Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 ratibor, это всего лишь ситуативная аппроксимация лингводинамических аспектов, детерминируемая из вышеприведенного тезиса о векторном базисе в условиях отсутствия необходимости персонификации звонка. Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят…
Инквизитор Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Gvirinko, все может быть. А если вспомнить одесский говор, то такие можно перлы изыскать =) Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят…
ratibor Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Инквизитор, тестер детектед Цитата История повторяется четыре раза: первый раз как трагедия, второй раз - как фарс, третий раз - для особо тупых, и четвертый раз - на Украине (Игорь Виттель).
Инквизитор Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 6 февраля, 2012 Инквизитор, тестер детектед Не напоминай....Мне плохо. У меня проект, которому я делаю рефакторинг css и скриптов. Я на нем торможу и не могу сосредоточиться.Я не могу, блджад, относиться серьезно к платформе, которая называется "Дупло фреймворк". У меня при взгляде на код < div class="duplo my_duplo_banner duplo_ search_item"> начинается хихиканье и изжога. Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят…
Eugene Опубликовано 20 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 20 февраля, 2012 ЛОШ И ПРОВАКАЦИЯпросто убило Цитата Жизнь - вечная борьба: до обеда с голодом, после обеда со сном.
Lara Kroft Опубликовано 20 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 20 февраля, 2012 семеро козлятпричем козлят - это глагол (с) не помню, откуда Цитата
WereWolf Опубликовано 20 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 20 февраля, 2012 семеро козлятпричем козлят - это глагол (с) не помню, откудаТам первого слова нету...в оригинале былоВолка - семеро козлят Цитата http://www.imageup.ru/img175/1743841/streem.jpgА кому не нравится-затянем потуже на шее!
Инквизитор Опубликовано 20 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 20 февраля, 2012 в оригинале былоВолка - семеро козлят В оригинале было все-таки "Волк и семеро козлят. Причем "козлят" - это глагол". Шуточка из КВНа, произносил "Путин", проезжаясь по "политикам". Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят…
urix Опубликовано 20 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 20 февраля, 2012 Шуточка из КВНа, произносил "Путин"http://www.youtube.com/watch?v=dfIPjj1t1A8 Цитата
Neinsager Опубликовано 24 февраля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 февраля, 2012 Прекрасная иллюстрация, спасибо. Цитата
Тыдыщ Опубликовано 7 марта, 2012 Жалоба Опубликовано 7 марта, 2012 А-а-а-аа!!!! Правильно писать чересчур. Чересчур, через чур Чересчур – через чур. Если чур трактовать как край, границу, то через чур будет означать через край, через мерно. Однако, если считать, что слово чур – это обращение к предкам, то через чур означает через предков, нарушение заветов пращуров. До сих пор существуют выражения: переступить через себя, преступить закон. Цитата Сбили с ног - сражайся на коленях. Встать не можешь - лёжа наступай!!!
Neinsager Опубликовано 5 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 5 апреля, 2012 Дивный пример: — Мэм, мим — мем мам? Цитата
FreeLSD Опубликовано 5 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 5 апреля, 2012 И неплохая скороговорка Даже меня клинит :wacko: Цитата Или что-то случилось, или одно из двух.
Gvirinko Опубликовано 5 апреля, 2012 Автор Жалоба Опубликовано 5 апреля, 2012 И неплохая скороговорка Даже меня клинит :wacko: а если произносить это как: "мэ-ми-мэ-ма", то не клинит :) Цитата
FreeLSD Опубликовано 5 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 5 апреля, 2012 Но и непонятно ничего "Ну и как Ока?" ;) Цитата Или что-то случилось, или одно из двух.
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.