Neinsager Опубликовано 15 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 Сабж, собственно. Текст — автобиография, 10–15 предложений. Сам я скорее читатель, нежели писатель, а тут попросили слёзно. Цитата
Гость Cooper Опубликовано 15 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 Дык кидай текст, народ переведет, если это не сугубо личное, конечно ;) Цитата
Neinsager Опубликовано 15 августа, 2011 Автор Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 CooperХм, ща :) Цитата
Seniorita Опубликовано 15 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 Schwein, я думаю перевести у нас много кто может, я в том числе:) вопрос, насколько серьезный перевод, где он будет использован? отослан работодателю? напечатан в аннотации к книге? просто для личной переписки? Цитата
Seniorita Опубликовано 15 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 Cooper, опередил! :) Цитата
Neinsager Опубликовано 15 августа, 2011 Автор Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 SenioritaДа б-г его знает — брат вот озадачил на ночь глядя :) Сейчас текст сбросит — гляну Цитата
Neinsager Опубликовано 15 августа, 2011 Автор Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 Вот, собственно, текст: Я, ... , родилась в тысяча девятьсот восемьдесят первом году. Родилась на юге Украины в с.Давыдовка Запорожской области, где прошли мое детство и юность. В 1998 году с хорошими результатами закончила среднюю общеобразовательную школу, поступила в Крымский государственный агропромышленный колледж, который успешно закончила в 2000 году по специальности «Бухгалтерский учет». Замужем, с рождением ребенка в 2001 году занималась его воспитанием до 2007 года. В 2007 году была принята в контрольно-ревизионную службу Украины г. Симферополя на должность секретаря-делопроизводителя, где работаю по настоящее время. В 2010 году поступила на 3 курс Тернопольского национального экономического университета по специальности «Финансы», в 2011 получила диплом бакалавра. Перевод нужен для магистратуры :) Цитата
Andreios Опубликовано 15 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 Без проблем бы перевел, но так, для общего юзания, с кучей ошибок :) Цитата
Neinsager Опубликовано 15 августа, 2011 Автор Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 AndreiosДык в том-то и дело :) Цитата
BHyK Опубликовано 15 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 Если до завтра потерпит, то не сложно. Сын только сегодня прилетает. Цитата Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,чем одним только добрым словом © Аль Капоне
Neinsager Опубликовано 15 августа, 2011 Автор Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 BHyKСпасибо. Думаю, что потерпит :) Цитата
BHyK Опубликовано 15 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 15 августа, 2011 Только так , как написано выше англичане не говорят. У них несколько другое построение предложений. :) Цитата Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,чем одним только добрым словом © Аль Капоне
olegator Опубликовано 16 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 My name is ... . I was born in 1981, in the south of Ukraine, in Zaporozhye region, in the village Davydovka. There I spent my childhood and adolescence. In 1998 I successfully finished the secondary school and entered the Crimean State Agricultural College. I graduated from college in 2000 and received the diploma of accountant. I'm married, have a child. From 2001 to 2007 I was raising the child. In 2007 I was employed as a secretary in the Auditing Service of Ukraine in Simferopol, where I'm working till now. In 2010 I entered the 3rd year of the Ternopil National Economy University. In 2011 I got the Bachelor Degree in Finance. Ну так примерно .... Информации просто мало. Смотря как рассматривать этот текст. Как резюме или как биографию. Ну и для Америки или Европы форма немного другая. Цитата
Neinsager Опубликовано 16 августа, 2011 Автор Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 Спасибо всем огромное, особенно — olegator :) Цитата
BHyK Опубликовано 16 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 My name is ... . I was born in 1981, in the south of Ukraine, in Zaporozhye region, in the village Davydovka. There I spent my childhood and adolescence. In 1998 I successfully finished the secondary school and entered the Crimean State Agricultural College. I graduated from college in 2000 and received the diploma of accountant. I'm married, have a child. From 2001 to 2007 I was raising the child. In 2007 I was employed as a secretary in the Auditing Service of Ukraine in Simferopol, where I'm working till now. In 2010 I entered the 3rd year of the Ternopil National Economy University. In 2011 I got the Bachelor Degree in Finance. Ну так примерно .... Информации просто мало. Смотря как рассматривать этот текст. Как резюме или как биографию. Ну и для Америки или Европы форма немного другая. Не village a town ( в этой деревне не один дом). Diploma of an accountant. Не 3rd year a 3rd grade. А так - вполне Цитата Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,чем одним только добрым словом © Аль Капоне
Neinsager Опубликовано 16 августа, 2011 Автор Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 BHyKСпасибо :) Цитата
Gvirinko Опубликовано 16 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 Не village a town ( в этой деревне не один дом). Diploma of an accountant. Не 3rd year a 3rd grade. А так - вполнепросто любопытно: village - это когда всего один дом в округе?такое не встречала рааньше.. Цитата
BHyK Опубликовано 16 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 одно домовладение Цитата Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,чем одним только добрым словом © Аль Капоне
Seniorita Опубликовано 16 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 Слушайте, а это только мне кажется, или это, опять-таки особенность англо- и американских отличий. Вот, насчет происхождения, порядок разве не наоборот указывают? Скажем, так: I was born in 1981 in Davydovka village at Zaporozsky region in the South of Ukraine, where I lived through my childhood and youth. BHyK, Wiki говорит:A town is a human settlement larger than a village but smaller than a city. The size a settlement must be in order to be called a "town" varies considerably in different parts of the world, so that, for example, many American "small towns" seem to British people to be no more than villages, while many British "small towns" would qualify as cities in the United States. Все относительно, короче:) Кстати, за 3rd grade отдельное спасибо, на этом я как раз споткнулась Цитата
alexk Опубликовано 16 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 Называть village или town действительно зависит от пишущего, особенно учитывая то, что читать это будут люди, для которых английский язык не является родным. Я бы использовал town. Мой знакомый живет в США в поселке из чуть более двух тысяч жителей, который имеет статус city. Я бы сказал, что название зависит от представлений написавшего. Меня в школе, кажется, учили, что Симферополь - это town, а Москва и London - city, но сейчас я все 3 этих города называю city. and received the diploma of accountant Я всегда пишу в резюме в таких случаях не диплом, а квалификационный уровень, т.е. with a [bS] degree in Accounting, хотя изначальный текст нам не дает такой информации, так что пусть будет как есть (или graduated in Accounting from .... ). вместо "entered the 3rd grade" я бы написал "enrolled into the 3rd year of the Finance program in the Ternopil....University".По поводу порядка указания адреса соглашусь с Машей. Хотя это все bikeshedding, биографические сведения магистров на английском мало кто читает, в любом случае изначальный вариант вполне адекватен. Цитата
Augenapfel Опубликовано 16 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 "where I'm working till now" - "till" лишнее Цитата
olegator Опубликовано 16 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 Schwein Не стоит благодарности... Дочке поупражняться для опыта было полезно. Да и узнала чего нового типа про виллиджи... Рекомендации alexk ей были особенно интересны.... Если что еще нужно то всегда готовы. английский, немецкий, французский.... Цитата
Neinsager Опубликовано 16 августа, 2011 Автор Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 Ну вот как здорово получилось — и мне помогли, и другим польза была :) Цитата
maloy Опубликовано 16 августа, 2011 Жалоба Опубликовано 16 августа, 2011 виладж -я так понял это типа хутора ...а таун - небольшо городок ...нас так учили .. Цитата Гугль всем поможет !
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.