Не поможет ли кто перевести с русского на английский?
#1
Отправлено 15 августа 2011 - 18:24
#2 Гость_Cooper_*
Отправлено 15 августа 2011 - 18:41
#4
Отправлено 15 августа 2011 - 18:42
#6
Отправлено 15 августа 2011 - 18:45
Да б-г его знает — брат вот озадачил на ночь глядя Сейчас текст сбросит — гляну
#7
Отправлено 15 августа 2011 - 19:21
Перевод нужен для магистратуры
#8
Отправлено 15 августа 2011 - 19:29
#10
Отправлено 15 августа 2011 - 19:54
Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,
чем одним только добрым словом © Аль Капоне
#12
Отправлено 15 августа 2011 - 20:26
Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,
чем одним только добрым словом © Аль Капоне
#13
Отправлено 16 августа 2011 - 10:06
Ну так примерно .... Информации просто мало. Смотря как рассматривать этот текст. Как резюме или как биографию. Ну и для Америки или Европы форма немного другая.
Поблагодарили: 1
|
#15
Отправлено 16 августа 2011 - 13:18
Не village a town ( в этой деревне не один дом). Diploma of an accountant. Не 3rd year a 3rd grade.
А так - вполне
Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,
чем одним только добрым словом © Аль Капоне
Поблагодарили: 2 :
|
#18
Отправлено 16 августа 2011 - 14:11
Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,
чем одним только добрым словом © Аль Капоне
#19
Отправлено 16 августа 2011 - 14:28
I was born in 1981 in Davydovka village at Zaporozsky region in the South of Ukraine, where I lived through my childhood and youth.
BHyK, Wiki говорит:
Цитата
Все относительно, короче
Кстати, за 3rd grade отдельное спасибо, на этом я как раз споткнулась
Поблагодарили: 1
|
#20
Отправлено 16 августа 2011 - 15:28
Цитата
Я всегда пишу в резюме в таких случаях не диплом, а квалификационный уровень, т.е.
with a [BS] degree in Accounting, хотя изначальный текст нам не дает такой информации, так что пусть будет как есть (или graduated in Accounting from .... ).
вместо "entered the 3rd grade" я бы написал "enrolled into the 3rd year of the Finance program in the Ternopil....University".
По поводу порядка указания адреса соглашусь с Машей.
Хотя это все bikeshedding, биографические сведения магистров на английском мало кто читает, в любом случае изначальный вариант вполне адекватен.
Поблагодарили: 2 :
|