Симферопольский Форум: Перевод (корректный) на ридну мову - Симферопольский Форум

Перейти к содержимому

Внимание! Для всех новых пользователей введена премодерация сообщений и тем.
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Перевод (корректный) на ридну мову

#1 Пользователь офлайн   bormaley 

  • всем спасибо, до свиданья ...
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Старая гвардия
  • Сообщений: 16 790
  • Регистрация: 17 декабря 10
  • Страна:  

Отправлено 11 февраля 2012 - 23:34

Други моя, какой есть семантически правильный перевод слова "подписчик" на украинский - кроме передплатник?
бесплатного подписчика на ленту новостей язык не поворачивается назвать передПЛАТником ...

времена идут, а я не тороплюсь - коротаю дни у подножья ночи,
если кто-то вдруг твой выключил звук - посмотри в глаза и сделай громче!

#2 Пользователь офлайн   ratibor 

  • Всегда!
  • Перейти к галерее
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Обладатель Хрустальной речи
  • Сообщений: 4 811
  • Регистрация: 06 октября 10

Отправлено 11 февраля 2012 - 23:54

bormaley, отримувач
"подписчик" испокон веков несёт в себе предоплату за нечто, это уже сейчас в интернетах видоизменилось на "получатель рассылки"

История повторяется четыре раза: первый раз как трагедия, второй раз - как фарс, третий раз - для особо тупых, и четвертый раз - на Украине (Игорь Виттель).

Поблагодарили: 1

#3 Пользователь офлайн   Инквизитор 

  • Vexilla regis prodeunt inferni
  • Перейти к галерее
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 18 149
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • Страна:  

Отправлено 12 февраля 2012 - 00:12

bormaley, выбирай:
Пидпысчык
Пидпысувач
Пидпысюк

"Конец России хотели бы увидеть многие, но пока его удается только подержать за щекой…!" (с)

Изображение

Поблагодарили: 5 :

#4 Гость_Cooper_*

  • Группа: Гости

Отправлено 12 февраля 2012 - 00:15

Я за последний вариант Севы! Изображение


Поблагодарили: 1

#5 Пользователь офлайн   bormaley 

  • всем спасибо, до свиданья ...
  • PipPipPipPipPip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Старая гвардия
  • Сообщений: 16 790
  • Регистрация: 17 декабря 10
  • Страна:  

Отправлено 12 февраля 2012 - 00:34

ну, кто под чем сидит ... :rofl: :rofl: :rofl:

варианты Севы напомнили 95 квартал с постоянными пародиями на Мыколу Яныча (сегодня неплохой выпуск, кстати, был)

времена идут, а я не тороплюсь - коротаю дни у подножья ночи,
если кто-то вдруг твой выключил звук - посмотри в глаза и сделай громче!

#6 Пользователь офлайн   Lara Kroft 

  • Живу здесь
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Команда форума
  • Сообщений: 7 702
  • Регистрация: 14 сентября 10

Отправлено 12 февраля 2012 - 15:56

дописувач
это абсолютно точно.


#7 Пользователь офлайн   ratibor 

  • Всегда!
  • Перейти к галерее
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Обладатель Хрустальной речи
  • Сообщений: 4 811
  • Регистрация: 06 октября 10

Отправлено 12 февраля 2012 - 16:34

Lara Kroft,

Цитата

дописувач
Співробітник газети, журналу і т. ін., що надсилає статті чи повідомлення про що-небудь із місця подій; кореспондент.
:dribble:

История повторяется четыре раза: первый раз как трагедия, второй раз - как фарс, третий раз - для особо тупых, и четвертый раз - на Украине (Игорь Виттель).

#8 Пользователь офлайн   Lara Kroft 

  • Живу здесь
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Команда форума
  • Сообщений: 7 702
  • Регистрация: 14 сентября 10

Отправлено 12 февраля 2012 - 16:48

ratibor, вобля, а один древний редактор в Киеве именно так мне перевел.

Ну значит, он лох и я лошара вместе с ним :))

передплатник я полагаю - в таком случае оптимальный вариант


#9 Пользователь офлайн   Инквизитор 

  • Vexilla regis prodeunt inferni
  • Перейти к галерее
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 18 149
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • Страна:  

Отправлено 13 февраля 2012 - 01:51

А если серьезно, думаю, надо использовать дословный перевод + логику.

Подписчик - это тот, кто ПОДПИСАЛСЯ (т.е., поставил подпись на документе, в данном случае - договоре рассылки), независимо от наличия или отсутствия оплаты. Более того, сам термин - дословный перевод буржуйского subscriber, как и явление подписки в целом, ибо это все пришло к нам из эуропы, хоть и давно. То, что сейчас физически подпись не ставится, уже не имеет значения.

Исходя из такого положения, считаю, что в украинском языке следует использовать прямой перевод, т.е. subscribe = пiдпис => + subscriber = пiдписувач.

Кстати, в польском, на который часто ориентируются озабоченные укрофилологи, подписчик также - abonent, prenumerator и subskrybent. Выбираем то, что нравится, переводим на украинский, из всех трех вариантов получаем "абонент", "хрiн-те-що" и ... "пiдписувач".

Возможно, придется подумать над окончанием. Может, вообще получится "пiдписьменник". Но то, что основа - "пiдпис", сомнению не подлежит.

"Конец России хотели бы увидеть многие, но пока его удается только подержать за щекой…!" (с)

Изображение

Поблагодарили: 1

#10 Гость_bred_*

  • Группа: Гости

Отправлено 17 февраля 2012 - 11:12

Просмотр сообщенияИнквизитор (12 февраля 2012 - 00:12) писал:

Пидпысюк

достойно :)
Наверно пошло б в один ряд с данной инструкцией для иностранцев по переводу наиболее употребительных слов русского языка :whistle:

Прикрепленные изображения

  • Прикрепленное изображение: translate_right.jpg


Поблагодарили: 1

#11 Пользователь офлайн   uvarovit 

  • Новичок
  • Pip
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Новичок
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 18 августа 16
  • ГородСимферополь
  • Страна:  

Отправлено 18 августа 2016 - 12:30

Для корректного перевода, нужно отталкиваться не от русского "подписчик", а от английского "follower", а следовательно, получится - послідовник, адепт, поклонник, но чаще говорят просто - фоловер.


#12 Пользователь офлайн   Инквизитор 

  • Vexilla regis prodeunt inferni
  • Перейти к галерее
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Модераторы
  • Сообщений: 18 149
  • Регистрация: 20 сентября 10
  • Страна:  

Отправлено 18 августа 2016 - 15:21

Просмотр сообщенияuvarovit сказал:

Для корректного перевода, нужно отталкиваться не от русского "подписчик", а от английского "follower", а следовательно, получится - послідовник, адепт, поклонник, но чаще говорят просто - фоловер.


Доброго дня и вам, уважаемый некропостер =)

Follower прокатит для твиттера - там именно "последователь", ибо суть не совсем та. Хотя выглядит как раз как подписка, но все же само понятие несколько другое.

Отталкиваться нужно от subscriber'а.

П.С. я вам аватарку нашел: =)

Изображение

"Конец России хотели бы увидеть многие, но пока его удается только подержать за щекой…!" (с)

Изображение

Поделиться темой:


Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей