Перейти к содержанию
Симферопольский Форум

Let's learn English Grammar


Рекомендуемые сообщения

Попробую интуитивно расставить...

 

 

1) If you want to buy that car, I'm sure we can make a deal.

 

2) Let's go out tonight and make the town!

 

3) I did an appointment to visit my doctor yesterday.

 

4) Excuse me, could you make me a favor and watch my bags for a moment? (хотя я вообще бы сказала give me a favor)

 

5) Timmy! I told you to not make a mess in the living room!

 

6) I'm afraid I can't come. I'm going to do my homework after school.

 

7) How much money does your father make?

 

8) Tom's doing a phone call at the moment, he'll be back shortly.

 

9) He really doesn't want to make that decision.

 

10) I like making business with Jack.

 

 

PS мне как-то вот интуитивно кажется, что make - это творческая какая-то деятельность, что-то такое, связанное с усилием. А do - это как бы нечто само собой разумеющееся, легкое и привычное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

update

обдумал и решил все же 3-й - made, а не did. То есть соглашусь с Seniorita.

+1 Меня притормозило слово appointment значение которого пришлось вспоминать

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) If you want to buy that car, I'm sure we can make a deal.

 

2) Let's go out tonight and make the town! (хотя "do the town" прикольнее звучит, но смысл другой :))

 

3) I made an appointment to visit my doctor yesterday.

 

4) Excuse me, could you do me a favor and watch my bags for a moment?

 

5) Timmy! I told you to not make a mess in the living room!

 

6) I'm afraid I can't come. I'm going to do my homework after school.

 

7) How much money does your father make?

 

8) Tom's making a phone call at the moment, he'll be back shortly.

 

9) He really doesn't want to make that decision.

 

10) I like doing business with Jack.

“Любовь к родине не знает чужих границ.”

— Станислав Ежи Лец

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Блин, ну зачем вы копируете предложения целиком, почему не только ответы? Неудобно сравнивать блин...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне наобоот было неудобно ответы просматривать без предложений целиком, поэтому свой сделал так как мне удобнее было бы его читать.

“Любовь к родине не знает чужих границ.”

— Станислав Ежи Лец

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Верные ответы.

 

 

1) If you want to buy that car, I'm sure we can make a deal.

 

2) Let's go out tonight and do the town!

 

3) I made an appointment to visit my doctor yesterday.

 

4) Excuse me, could you do me a favor and watch my bags for a moment?

 

5) Timmy! I told you to not make a mess in the living room!

 

6) I'm afraid I can't come. I'm going to do my homework after school.

 

7) How much money does your father make?

 

8) Tom's making a phone call at the moment, he'll be back shortly.

 

9) He really doesn't want to make that decision.

 

10) I like doing business with Jack.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если не ошибаюсь,только Seniorita ответила на все вопросы верно, не считая её неуверенного первого ответа. Но make - это верный ответ.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот весьма прикольное видео. 24 акцента английского.

 

http://www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM

Изменено пользователем ENGS
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Егудина Светлана Ивановна говаривала: "Новость - это news"

Кстати, а во множественном числе тогда как?

 

 

Вам необходимо сделать непростой выбор МЕЖДУ глаголами DO и MAKE

Хм... поправьте, если ошибаюсь - почему-то думаю, что примерно так:

 

Do - "делать" в значении процесса, что ли... "процессить". Do my nails (стричь ногти), например. Когда результат этого процесса нематериален (попробуйте взять в руки "завершение процесса стрижки ногтей"). Или "уделать" кого-то.

 

Make - в значении конечного результата, "создавать". Make money, Made in China.

- Что они хотят? 
- Ку они хотят…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Инквизитор, news is always singular in English :whistle:

Все, в этом тонике буду исключительно на инглише дальше писать:) с надеждой, что уважаемый ENGS укажет на ошибки, если что :))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, а во множественном числе тогда как?

 

pieces of news

 

 

Хм... поправьте, если ошибаюсь - почему-то думаю, что примерно так:

Так-то оно так, но проблема в том, что на практике, не всегда можно точно определить какой вариант верный, даже зная это. Но конечно нужно начинать с общего.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

None of the cars is/are cheap.

 

Я прошу прощения за тормознутость, но none of the cars is cheap настолько режет мне слух, что я пожалуй спрошу почему? Я грамматику последний раз учил где-то лет 15 назад, так что пошел смотреть интернет и вот 2 цитаты:

 

When you use none of with a plural noun or pronoun, or a singular noun referring to a group of people or things, you can use either a singular or a plural verb. The singular form is used in a formal style in British English.

http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/none

 

Oxford Avanced Learner's dictionary.

 

 

Clearly none has been both singular and plural since Old English and still is. The notion that it is singular only is a myth of unknown origin that appears to have arisen in the 19th century. If in context it seems like a singular to you, use a singular verb; if it seems like a plural, use a plural verb. Both are acceptable beyond serious criticism

http://books.google.com.ua/books?id=2yJusP0vrdgC&pg=PA664&lpg=PA664&dq=%22Clearly+none+has+been+both+singular+and+plural+since+Old+English+and+still+is%22&source=bl&ots=nZrVlizZ-4&sig=PX5aN188EcBYmeDCQcyfPAvSy2U&hl=en&sa=X&ei=IxkQT7q_BYmF4gSH5dHwAw&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Clearly%20none%20has%20been%20both%20singular%20and%20plural%20since%20Old%20English%20and%20still%20is%22&f=false

 

Merriam-Webster's dictionary of English usage.

 

Исходя из этих источников употребляются оба варианта, а судя по личному опыту "none of them are" значительно более распространено.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

news is always singular in English

Such poor language...

 

pieces of news

 

т.е., "кусочки", отрывки новостИ. Гыгык =)

- Что они хотят? 
- Ку они хотят…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Исходя из этих источников употребляются оба варианта, а судя по личному опыту "none of them are" значительно более распространено.

То, как я понимаю проблему. В данном случае проявляется "плюрализм мнений" разных языковых школ. И никакой практической пользы не несёт ни одно из мнений, так как уже найдена золотая середин, а именно, принятие двух вариантов (is и are).

 

Насчёт того, что IS используется реже чем ARE, я ничего сказать не могу, так как не владею статистическими данными по этому вопросу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

news будет are a не is, даже на сайте BBC всегда пишут are

Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,

чем одним только добрым словом © Аль Капоне

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

news будет are a не is, даже на сайте BBC всегда пишут are

С удовольствием ознакомился бы с каким-нибудь примером. Есть цитата ВСЕГО предложения?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

there are urgent news on resonant and sensational events.

можно говорит и так и так, даже в англии, преподы спрашивали are there any news? как оборот разговорной речи.

Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,

чем одним только добрым словом © Аль Капоне

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

there are urgent news on resonant and sensational events.

можно говорит и так и так, даже в англии, преподы спрашивали are there any news? как оборот разговорной речи.

Я пробил эту фразу в поисковике и единственное похожее что я нашёл это ссылку на УКРАИНСКИЙ САЙТ УКР

 

Дайте ссылку, пожалуйста, на сайт с которого вы взяли эту цитату.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

То, как я понимаю проблему. В данном случае проявляется "плюрализм мнений" разных языковых школ. И никакой практической пользы не несёт ни одно из мнений, так как уже найдена золотая середин, а именно, принятие двух вариантов (is и are).

 

Я бы сказал, что скорее старый вариант постепенно замещается новым, но результат в принципе тот же, оба варианта можно применять равнозначно (если в предложении составное подлежащее стоит во множественном числе).

 

Насчёт того, что IS используется реже чем ARE, я ничего сказать не могу, так как не владею статистическими данными по этому вопросу.

 

Тоже не владею, но можно посмотреть на poor man's statistics, взять и поискать оба варианта в google:

none of them are

 

~ 59 тыс. вариантов.

 

none of them is

 

~ 34 тыс. вариантов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

К чему вообще вопросы задаются? Может лучше описывать почему и как надо..

Не знаю как, но может так:

Оффтопик:

Конструкция there is, there are (настоящее время) обозначает там есть, имеется. При этом обстоятельство места, то есть где это имеется, можно поставить в начало предложения, в конец предложения или не произносить вообще. Is и are ставятся соответственно единственному или множественному числу слова, следующего за конструкцией.

 

Утвердительные предложения

 

There is a bathroom in my flat.

В моей квартире есть ванная.

 

There's some wine in the glass.

В бокале есть немного вина.

 

 

There is some news for you.

Для вас есть новости.

 

There're five rooms in my house.

В моем доме пять комнат.

 

There are several visitors in the gallery.

В галерее есть несколько посетителей.

 

There're some biscuits on the plate.

На тарелке есть печенье.

 

Отрицательные предложения

 

There is not a bathroom in my flat.

В моей квартире нет ванной.

 

There isn't any news for you.

Для вас нет новостей.

 

There are not five rooms in my house.

В моем доме нет пяти комнат.

 

There aren't any visitors in the gallery.

В галерее нет посетителей.

 

Отрицательные предложения, образованные с помощью частицы no

 

There is no bathroom in my flat.

В моей квартире нет ванной.

 

There's no news for you.

Для вас нет новостей.

 

There are no rooms on the ground floor.

На первом этаже нет комнат.

 

There're no visitors in the gallery.

В галерее нет посетителей.

 

Вопросительные предложения

 

Is there a bathroom in your flat? Yes, there is.

В вашей квартире есть ванная? Да.

 

What is there in your flat?

Что находится в вашей квартире?

 

Who is there in the house?

Кто есть в доме?

 

Is there any wine in the glass? No, there isn't.

В бокале есть вино? Нет.

 

Is there a bus or a truck ahead?

Впереди автобус или грузовик?

 

Are there many people in your family? Yes, there are.

В вашей семье много человек? Да.

 

Are there five rooms in your flat? No, there aren't.

В вашей квартире пять комнат? Нет.

 

How many rooms are there in your flat?

Сколько комнат в вашей квартире?

 

Why are there any problems?

Почему там проблемы?

 

Are there girls or boys in the swimming–pool?

В бассейне мальчики или девочки?

 

Сейчас сложно подключатся к обсуждению ( сессия и завтра экзамен у него)... может позднее

Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,

чем одним только добрым словом © Аль Капоне

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

 

 

Тоже не владею, но можно посмотреть на poor man's statistics, взять и поискать оба варианта в google:

none of them are

 

~ 59 тыс. вариантов.

 

none of them is

 

~ 34 тыс. вариантов.

 

Должен заметить, что статистика ГУГЛА в данном вопросе очень часто противоречила мнению самих носителей зыка. Почему? Спасибо фрилансерам из Индии, Филиппин, Пакистана, Украины и т.д. Они нередко пишут неправильные вещи, но пишут их намного больше (или чаще) чем сами носители языка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

К чему вообще вопросы задаются? Может лучше описывать почему и как надо..

 

 

 

 

Мы ещё не разобрались с NEWS. Вы нашли сайт? Я хочу посмотреть на эту аномалию английской грамматики. Я всегда доверял BBC, но после того, что вы сказали, мне стало дико интересно увидеть это воочию.

 

======

Да, описывать почему и как надо тоже, но об этом должны спрашивать сами участники.

Изменено пользователем ENGS
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Read back any of the past few sentences and they sound like fantastic news ; worthy of a ministerial press release, even. And in many ways, they are good news .

 

понимаешь тут вопрос не в том, что он не прав, действительно можно и так и так, на это никто не обращает внимания, другое дело, что в тестах например может быть и IS, как старое правило, это так же как в английском в конце слова не упопотребляется z, а употребляется s. Но и тот и тот вариант правильный, что z, что s. Так слово neither, читается как низер и найзер, одно и тоже значение. Если по учебнику грамматики, то в большинстве из них будет IS, это так, но говоря о повседневной жизни, СМИ, общении и т.д. оба варианта подходят. Так же как и со словом aircraft, где было про множ число, то вот американский сайт http://www.aircrafts.com/, так слово fruit обозначает фрукты вообще во множественном и фрукт один, исходя из контекста будет употребляться разное время, а слово fruits много фруктов одного вида, так и про aircrafts.

None это всегда IS, потому что тут явное единственное число None-никто, при употреблении нас не интересует them, нам нужно смотреть именно на слово никто. И вообще изучение английского именно с этого немного что-ли некорректно. Ведь это исключения из правил и ньюансы. Поверьте, если в Британии сказать there are a lot of news on this web-site e.g. все поймут и точно так же ответят во множественном. А в Шотландии, например, вообще другое произношении и употребление времен. Слово princess, произносится как приншэш и в общении люди редко употребляют презен перфект, в основном паст симпл, даже там где должен на презент перфект. И вообще основная проблема при изучении английского в хваленых украинских или российских школах - это то, что не могут объяснить разницу между временами, неправильно учат употреблению слов, получаются русские конструкции. Могу много еще интересного рассказать про специфику английского(британского), американский вариант считаю каверканным и далеким от литературной речи, к которой все так стремятся, есть пословица среди ирландцев, живущих в америке- if you want to speak English take your arse(опять к плюрализму мнений- британский вариант слова ass) and go to England. В Лондоне такая есть - it's better to speak cockney(один из худших диалектов в Лондоне) than speak american "english". , кому интересно что-то пишите на мыло, общаться на форумах времени нет, его и так забирает сессия

Добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо большего,

чем одним только добрым словом © Аль Капоне

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...

Чат

Чат

Please enter your display name

×
×
  • Создать...