Я не знаю, как к этому относиться. Судите сами. Текст взят с сайта ГРАМОТА.РУ – справочно-информационный интернет-портал «Русский язык» из раздела "Словарь трудностей".
Некоторые "пассажи" меня буквально сразили. Хотелось бы узнать мнение филологов!
Как правильно: есть или кушать?
Глаголы есть и кушать — синонимы. Как синонимы они выступают с значением «принимать пищу, употреблять в пищу». Эти слова относятся к так называемым стилистическим синонимам. Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.
Глагол есть употребляется в литературной речи (в том числе и в современной) несравненно шире своего синонима. Во-первых, есть — основное слово, семантическая доминанта в синонимическом ряду, обозначающем процесс еды: есть — вкушать — питаться — насыщаться — кушать — уплетать — лопать — жрать — шамать — штефкать (видимо, этот ряд можно продолжить). Во-вторых, есть — нейтральное в экспрессивном отношении слово, общеупотребительное.
Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу. В этой ситуации используют инфинитив (кушать) -- в составе этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу» или в повелительном наклонении — в составе другой формулы «кушайте, пожалуйста!».
Затем кушать (равно как и глаголы покушать, скушать) может употребляться в обращении к детям: Ты кушал (покушал)? Хочешь кушать (покушать)? Скушай вот это. Покушай (скушай) что-нибудь и т. п. Так же принято обращаться и к женщинам (разумеется, на «вы» или на «ты» в зависимости от обстоятельств и ситуации общения). С аналогичными вопросами и советами (кроме ситуации приглашения к столу или начать трапезу). К мужчинам так обычно не обращаются. В таких ситуациях кушать заменяют на есть.
Употребление кушать в 1 лице единственного числа настоящего времени (я кушаю) или в прошедшем времени (я кушал) допустимо только в речи детей и женщин.
Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи.
Из других проявлений речевого мещанства назовем, например, нарушающее принятую литературную норму употребления слов супруг, супруга во фразах, начинающихся словами: мы с супругой (супругом), я и моя (мой) супруга (супруг), мой (моя) супруга — вместо мы с мужем / женой), моя (мой) жена (муж); извиняюсь или я, конечно, дико извиняюсь (вместо извините или простите — в зависимости от ситуации); у меня сегодня массаж конечностей вместо …массаж ног (рук); немотивированное использование слов с уменьшительными или уменьшительно-ласкательными суффиксами, например, будь здоровчик!; неточное обозначение действия, тоже с немотивированным преуменьшением его интенсивности (я тебе звякну часов в девять и подскочу, т. е. позвоню по телефону и приеду к тебе; не подскажете, где метро; Иван Иванович подойдет где-то часов в десять).
Различай
есть и кушать.
От себя: вот! я нашла наконец определение этому уникальному явлению коверканья слов, когда вместо фамилий людей (Янукович, Березовский, Тимошенко) говорят - Янук, Тимоха, Береза. Или используют массу полуиностранной лексики вида - у меня был ивент, поехали на пати... МЕ-ЩАН-СТВО!
я нашла наконец определение этому уникальному явлению коверканья слов, когда вместо фамилий людей (Янукович, Березовский, Тимошенко) говорят - Янук, Тимоха, Береза. Или используют массу полуиностранной лексики вида - у меня был ивент, поехали на пати..
И где в источнике упоминается коверканье слов и полуиностранная лексика? Не было там такого.
Если же, Лархен, ты имеешь в виду, что сама определила подобные вещи как мещанство, то хотелось бы знать причину =)
Я считаю, что тут речь идет не о мещанстве, а о банальных сокращениях плюс придании уничижительного оттенка в первом случае.
А именно: "Янек", "Тимоха", а также фамильярные "Витёк" и "Юля" сокращают четырехсложные слова до двух- или трехсложных. К тому же используются в основном теми, кто не испытывает по отношению к упомянутым лицам уважения; даже наоборот - легкое презрение, как и в слове "презик" вместо "президент".
Та же история происходит со словами "вечеринка", "событие" - первое вообще вытеснилось в разряд анахронизмов, заменившись "пати", а второе потеряло свой изначально серьезный статус, деградировав до примитава наподобие "тусовки" - "ивента".
Нетрудно проследить подавляющее большинство остальных сокращений и англицизмов и убедиться, что это - закономерный результат общей суеты и темпа. Люди просто ускоряют разговор и произносить длинные слова им попросту лень.
К тому же, многие употребляют такие слова в кругу тех, кто не имеет ничего против, а с посторонними стараются блюсти речь.
Мещанство же в данном контексте не только усложняет и замедляет разговор, но и намеренно проявляется публично. "Для фасону".
"Конец России хотели бы увидеть многие, но пока его удается только подержать за щекой…!" (с)
И где в источнике упоминается коверканье слов и полуиностранная лексика? Не было там такого.
Если же, Лархен, ты имеешь в виду, что сама определила подобные вещи как мещанство, то хотелось бы знать причину =)
некоторое время назад я просто спрашивала местных, как они бы назвали описанное явление, потому что было щемящее вот это чувство - вроде бесит, а назвать одним словом не могу. И тогда кроме "невоспитанность" или "отсутствие культуры", что явно не то пальто, вариантов не было.
А тут так четко в масть легло, ну мне, на мое ощущение.