Перейти к содержанию
Симферопольский Форум

о логичности языков


Гость bred

Рекомендуемые сообщения

о логичности

 

Тут говорят, русский язык логичнее. А попробуйте объяснить французу, почему стакан на столе стоит, вилка лежит, а птичка на дереве сидит.

 

Со стаканом и вилкой я тут же вывела теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное — оно лежит. Моя теория тут же разбилась о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать.

 

Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса. Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит. (На этом месте хочется сказать пошлость.)

 

Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит? Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать. Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?

 

Если француз дослушал объяснение до конца, то всё, его мир уже никогда не будет прежним. В нём появились тарелки и сковородки, которые умеют стоять и лежать – мир ожил. Осталось добавить, что птички у нас сидят. На ветке, на подоконнике и даже на тротуаре. Француз нарисует в своем воображении синицу, сидящую на ветке на пятой точке и болтающую в воздухе лапками, или бомжующую ворону, сидящую, вытянув лапы и растопырив крылья, у станции метро. «Русские – вы сумасшедшие!» — скажет француз и закинет в вас учебником.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

из комментов -

 

не знаю как у французов, но у англичан для убыстрения процесса опускается деталька — у англиков тарелка, сковородка, птичка и мячик НАХОДЯТСЯ в определенном сегменте пространства. This plate is on the table. "Тарелька имеет место быть на столе". Сиречь существует в данный момент на данном конкретном столе. "The bird is on the tree". Сколь глубоки вселенские познания! Птычка панимаишь имеет место быть на дереве. Конкретная такая птычка на конкретном панимаишь дереве. Хошь узнать чиво она там делает? задавай вопрос. У нас — язык передает сразу связь между обьектами, но не конкретизирует обьекты. Птичка сидит на дереве. Какая-то там птичка сидит на каком-то там дереве. НО! Дается связка — сидит. У иностранцев кстати бывают вопросы в духе "Кто посадил?" тут важно с каменистым лицом отвечать — сама. И не вдаваться в детали, а то вообще всю жизнь людям сломать можно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, все нормально =)

 

Русские глаголы, означающие действие, не подразумевающие изменение местонахождения объекта, подразумевают сам факт нахождения оного объекта в/на обозначенном месте.

 

"Птичка сидит на ветке" = "Птичка находится на ветке и при этом сидит".

"Мяч лежит на столе" = "Мяч находится на столе и при этом лежит".

"Коты орут на дереве" = "Коты находятся на дереве и при этом орут".

 

Образуются устойчивые сочетания, которые подразумевают наиболее распространенное состояние:

"Птичка сидит на ветке" означает, что положение птички чаще всего характеризуется именно как сидение - поджала под себя лапки, опустилась грудкой на ветку, и так сидит. Можно сказать, что птичка ЛЕЖИТ на ветке, но это будет допустимо разве что в том случае, когда ветка широкая, а птичка - дохлая. Живая и здоровая птичка лежать не может, анатомия не та. Зато может стоять. На земле. На ветке она тоже может стоять, а не сидеть, но этот нюанс малозаметен и потому не учитывается.

 

"Тимошенко сидит в тюрьме". На самом деле, Тимошенко в тюрьме еще и лежит, стоит и даже ходит (а, возможно, и прыгает). Но в целом - сидит. Ибо "сидит" еще с древнерусских времен означало "находится", ибо для человека где-то находиться и при этом стоять - утомительно. А лежать не всегда удобно и безопасно.

 

Касательно "лежит/стоит" есть еще одно предположение:

если объект должен быть помещен в/на куда-нибудь, и при этом последствия такого действия могут быть разными, то используется глагол, соответствующий ожидаемому результату:

"Поставь стакан на стол" = аккуратно, чтобы не укатился и не разбился. Вилку можно и положить, ничо ей не сделается. А бутылку/вазу/графин - поставь. Дальше глагол "поставь" стереотипично перешел и на прочие бьющиеся столовые предметы (тарелка, блюдо, салатница). Более того, тарелки продолжают СТОЯТЬ, даже будучи металлическими, а вилки - ЛЕЖАТЬ, даже если сделаны из фарфора. Ибо традиция.

 

Как вариант - еще одна версия, вытекающая из предыдущей: Бутылка/ваза/стакан/кувшин - стоят, а значит в них можно что-то налить/положить. Или уже налито. Они не просто готовы к использованию, их использование допускает определенное положение в пространстве. Если они лежат - налить в них что-то проблематично, а то, что было налито - вылилось. Мяч готов к использованию независимо от внешних объектов, а значит, может лежать без ущерба для себя и окружающих. Сковородка на плите стоит, а в мойке - лежит, потому что она грязная и класть в нее что-то нельзя. Однако, если в сковородке свежепожаренные котлеты, а мойка достаточно большая, то, при желании, сковороду можно туда поставить, и сказать, что она там стоит. Ибо см. выше.

 

Во.

- Что они хотят? 
- Ку они хотят…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Во блин, какие нюансы... *ушёл думать*
Воля - это такой нематериальный актив, с помощью которого можно послать на *уй любую объективную реальность.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ибо традиция.

По большому счету, язык на 90%==традиция. Если эта традиция сложная, как в данном случае, это может вызывать затруднение у недостаточно практиковавшихся. Все замечали, вероятно, что у плохо знающих язык представителей тюркоязычных народов любой предмет "стоит" - неважно, тарелка это или купюра. Так проще, потому что учесть все вышеперечисленные нюансы - это взрыв мозга, на самом деле, а практика еще не наработана. Потому что правильное состояние каждого существительного приходится просто запоминать - не все они обладают четко выраженными пропорциями, да и опять же, традиции ломают все правила при случае :)

Или что-то случилось, или одно из двух.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

про тюрьму напомнил анек

один зк ходит из угла в угол, ходит, другого утомило, он

- Ты что думаешь, если ты ходишь, то ты не сидишь?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 недели спустя...

Инквизитор, а если еще залезть в дебри, то можно поставить и положить не только вещи :D

1) Поставь себя на его место.

2) Да я давно положил на него! (а может даже обложил его крепкими словами :)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Seniorita, тут чуток иначе:

 

Поставь себя на его место.

уверен, произошло от "представь себя на его месте" с помощью желания сократить и сгладить неудобное "предст". Думаю, "поставь" в значении "представь" где-нибудь в глубинке весьма распространено.

 

Да я давно положил на него!

ну, тут понятно, что именно. Меч-кладенец, только не меч. Полная фраза подразумевается как "Да я давно <свой ...кладенец> положил на него". В силу чисто мужской анатомии, положить данный артефакт на кого-то или что-то легко и просто, а вот поставить никак нельзя =)

 

а может даже обложил его крепкими словами

А тут еще проще. Обложить имеет то же значение, что и во фразах "обложить(ся) книгами" и "Обложили со всех сторон, гады!". Синоним - "окружить".

- Что они хотят? 
- Ку они хотят…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

сложный русский язык

 

Задело - за дело.

И дико мне - иди ко мне.

Покалечилась - пока лечилась.

Мы женаты - мы же на ты.

Ты жеребенок - ты же ребенок.

Несуразные вещи- несу разные вещи.

Ему же надо будет- ему жена добудет.

Надо ждать - надо ж дать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

О, йа, йа! Дас ист нихт гут русиш!

 

Дохтор, у мьеня сапор, но не тот сапор, который церкофф, и не тот, который машин, а тот который делайт мой попа закрытый на замок, но не тот замок, который здание, а тот, для который нужен ключ, только не тот ключ, который вода, а который открывать дверь.

- Что они хотят? 
- Ку они хотят…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

Язык и политика

 

Достойно для цитирования целиком :)

 

=============================

 

 

в Белграде жарко настолько, что предвыборное кефирное брожение воспринимается с вялым недоумением: что есть еще люди, которые верят мертвым словам обещаний и восковым улыбкам плакатов?

Возле мусорных баков тают на солнце глянцевые предвыборные брошюры партий, которые прохожие кидают не глядя, после того, как их им вручат студенты, зарабатывающие на раздаче дорогостоящей мукулатуры.

Политики, сцепившиеся в ритуальных поцелуях с представителями раритетного рабочего класса и архаичными жителями села, никого не интересуют.

Да и сами политики врут без огонька, топорно и по привычке: то ли чувствуют наступление локального – для одной отдельной Сербии- конца света, то ли боятся произнести какую-либо фразу в которой бы находился хотя бы минимальный оттенок смысла.

Дети, васильки, сельское обилие в смычке с городским благоразумием создают иллюзию политической активности, а наличие оппозиции с анамнезом вялотекущей шизофрении делают ситуацию коматозно-смехотворной.

 

Шестого мая цыгане будут извлекать из своих труб медные звуки цыганских народных песен, которые для них сочинил Горан Брегович.

Политики тоже будут извлекать.

Листочки из урн.

Деловито как из мусорных баков.

И складывать из них сербскую политику, которую уже давно сочинили известные политические композиторы.

 

А народ? Безмолствует?

..нет, почему же. Говорит. Мудро и веско, как и подобает народу, вечно мудрому и вечно бедному

Диалог в троллейбусе

 

-Бота прво нас најебе па ће нас изјебе, а Тома прво нас изјебе, а потом нас најебе.

-A радикали?

- Они су нас давно сјебали, а ми смо них- oдјебали.

-Јебига, најебали смо....

 

Попытка перевода:

-БоТа(дич) сначала нас обманет, а затем поимеет. А Тома(Николич) сначала нас поимеет, а потом обманет.

- А радикалы?

- Они нас давно уничтожили, а бы них – забыли.

-Увы, нас ждет трагический финал..;)

 

Сербский язык давно понял, что для разговора о политике других слов не требуется. (украины касается тоже-dok-zlo)

 

UPD:лингвистическое.

Для вас, любители филологии.

Сербский глагол, описывающий действие в рамках физиологии общения полов, очень близок русскому. Но то обилие смыслов, которое он несет делает его основным словом сербского языка, особенно, когда речь идет о политике.

 

Jебати – надоедать кому-либо, не давать покоя, создавать проблемы. ПО правилу означет, что речь идет о насилии над психикой, а не над телом

 

Изjeбати – чрезмерно достать, психически утомить человека, изнурить его разговорами, требованиями или просьбами

 

Зајебати – обмануть. Он ме зајебао!- обманул, не выполнил обещания или дал заведомо ложное обещание . Если глагол используется по отношению к себе – ја сам се зајебао, то значит, что человек признает, что совершил ошибку. Отсюда слово зајеб – ошибка.

 

Прејебати – обмануть с особым цинизмом. Это не просто из области – не дал списать, а обманул так, что даже вставную челюсть тещи выманил и продал, жулик.

 

Зајебавати- дразнить. Крик, частый в школе: Учителица, он ме зајебава! – не говорит о ужасах, которые царят в системе сербского общего образования, а просто просьба учительнице обуздать чрезмерно язвительного школьника

 

Сjeбати – не убежать, а наоборот - уничтожить, потратить до конца( идею, деньги, имущество и саму жизнь человека)

 

Најебати – претерпеть фиаско, крах, катастрофу.- Сади си ти најебао- сказал волк поросенку. Но в итоге најебао се только он сам

 

Одjeбати – забыть, вычернуть из жизни, отказаться от общения с личностью.

 

С прилагательными/наречиями все тоже сложно:

Jeбен/-а/-о – может быть как восхищением, так и разочарованием. Может быть как јебено добро- очень хорошо, а может быть и јебено лоше или очень плохо.

 

Преjeбен – очень хороший, превосходный.

 

Преjeбан -хитрый, лукавый.

 

Ненадjeбив - супер-сверх-мега-пре и вообще пусечка единственная редкая в среде скучных человеков вульгарис.

 

Јебитачно – сильно, весомо, грубо, зримо.

 

Существительных с основой на данную речь много. Все не перечислю, дам два, которые мне нравятся:

Jeбада- вещь, которую сложно сделать, сложный процесс( например получение справки в каком-либо бюрократическом учреждении)

 

Јебиветар – нет, это не перверзия общения человка с ветром, а просто слово, характеризующее человека легомысленного

 

А когда речь идет о словсочетаниях јеби(га) и јебо(те)...то я в страхе прекращаю дозволеные речи, потому что они могут означать ( в зависимости от контекста) что угодно от возмущения до восхищения и сочетаться в словами в немыслимом количестве вариантов:

јеботе те јеж( Хитлер, патак, сунце..) – это не пожелание вступить в неформальные отношения с ежом( Гитлером, уткой или солнцем), а возмущение, радость, умиление, восторг, негодование, разочарование и далее везде и несть числа смыслам и оттенкам.

 

Кстати, данные слова и их сочетания редко используются как ругательства, а просто являются эмоционально окрашенными словами без которых сербкий язык не может обойтись и которые употребляют все от академика до плотника...Оригинал взят в Диалог. Исполняет народ? до обзора не дотерпел, это ж сама суть политики как таковой вообще.

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Гудвин присел на ступеньку около Кьоу и прочитал телеграмму...

Телеграмма была строго конфиденциального свойства, и потому ее

нельзя было писать ни по- английски, ни по-испански...

 

Существовал один-единственный код, к которому можно было прибегнуть с уверенностью, что его не поймут посторонние. Это могучий и великий код уличного простонародного нью-йоркского жаргона. Так что, сколько ни ломали себе голову над этим посланием чиновники почтово-телеграфного ведомства, телеграмма дошла до Гудвина никем не разобранная. Вот ее текст:

"Его пустозвонство юркнул по заячьей дороге со всей монетой в кисете и пучком кисеи, от которого он без ума. Куча стала поменьше на пятерку нолей.Наша банда процветает, но без кругляшек туго. Сгребите их за шиворот. Главный вместе с кисейным товаром держит курс на соль. Вы знаете, что делать, Боб".

Для Гудвина эта нескладица не представила никаких затруднений.

Телеграмма, которую так и не разобрали анчурийские лингвисты, тщетно пытавшиеся приложить к ней свои знания испанского языка и начатков английского, сообщала Гудвину важные вести. Она уведомляла его, что президент республики убежал из столицы вместе с вверенными ему казенными суммами; далее, что президента сопровождает в пути обольстительная Изабелла Гилберт, авантюристка, певица из оперной труппы, которую президент Мирафлорес вот уже целый месяц чествовал в своей столице так широко, что, будь актеры королями, они и то могли бы удовольствоваться меньшими почестями. Выражение "заячья дорога" означало вьючную тропу, по которой шел весь транспорт между столицей и Коралио. Сообщение о "куче", которая стала меньше на пятерку нолей, ясно указывало на печальное состояние национальных финансов. Также было до очевидности ясно, что партии, стремящейся к власти и не нуждающейся уже в вооруженном восстании, "придется очень туго без кругляшек". Если она не отнимет похищенных денег, то, приняв во внимание, сколько военной добычи придется раздать победителям, невеселое будет положение у новых властей. Поэтому было совершенно необходимо "сгрести главного за шиворот" и вернуть средства для войны и управления.

 

http://lib.novgorod.net/INPROZ/OGENRI/kings.txt

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

О, йа, йа! Дас ист нихт гут русиш!

 

В продолжение темы омонимов, омографов, омофонов и прочих безобразий...

 

Косой косой косил косой

 

Закосяча косячок, с косой косой в косой косе, Косец (косящатый косой косец (косок, косач, косарь) из Косы) косой косой Косого из Косы и Косая (косая косушка (косица) коса с косой косой в косой косе) косенькой косой Косы из Косы косо, косенько касаясь косой косы, наперекосяк от косой косы к косой косе, скосившись с покосившихся косых кос, кося на перекосившихся косуль на косой косе, косно косили некошеную косую косу за косарь, а скосив нескошенное, покосились на косую косу, косея от косяков — перекоса косьбы с косинкой.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ГУБИТ ЛЮДЕЙ HЕ ПИВО, ГУБИТ ЛЮДЕЙ HЕЗHАHИЕ ИHОСТРАHHЫХ ЯЗЫКОВ!

Во время Волдкона в Глазго Корженевский решил купить в баре бокал тёмного пива. В это время сзади подошёл Синицын и высказал Корженевскому всё, что он думает о нём и об английском тёмном пиве. Причем об английском тёмном пиве он думал в основном в нецензурных выражениях. Бармен, не понимающий русского, внимательно прислушивался к беседе двух фэнов и, когда они закончили, обратился к Синицыну, сообразив, что речь идёт о пиве:

- More dark?

Hа что Синицын вполне резонно ответил ему:

- Сам мудак!!!

Бармен же улыбнулся и одобряюще сказал:

- О-о!

И налил Синицыну бокал не очень тёмного пива, так как по-английски фраза сказанная Синицыным именно это и означала (some more dark). Присутствовавший при этом диалоге Корженевский попросту сполз по стенке с бокалом тёмного пива в руке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

- Это что?

- Черная смородина!

- А почему красная?!

- Потому, что зеленая!!!

«Тот, кто готов променять свободу на безопасность, не достоин ни свободы, ни безопасности». Бенджамин Франклин

ГИДРА была основана на убеждении, что людям нельзя доверять их личную свободу. Но мы тогда не понимали, что, если попытаться отнять у них эту свободу, они будут сопротивляться. Война многому нас научила. Человечество должно отдать свою свободу добровольно. © фильм

Убийства, теракты… ГИДРА создала мир настолько хаотичный, что наконец человечество готово пожертвовать своей свободой ради безопасности. © фильм

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 год спустя...
О русском слове "крыша"(и чердак -"маленькая крыша" судя по переводу Google Translate)- китайская статья http://tsrus.cn/wenjiao/2013/09/20/28487.html


Я детей вообще то боюсь, милостивый мой государь, - шумливы, жестоки и себялюбивы, а коли дети правят державой? ©Юлиан Семёнов

Ничего не делается к лучшему © Борис Раушенбах

Люди, люди — это самое главное. Люди дороже даже денег. © Ф.М. Достоевский

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а стааарый такой боянчик есть, про "замужество" и "за мужество" -))
1991 - 2014. Украина. R.I.P. http://img-img.ru/files/1397671548/DNRRU.gif
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

http://radikal.ua/data/upload/4fa6c/4fa6c/6f186b5054.jpeg
Жизнь - вечная борьба: до обеда с голодом, после обеда со сном.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смеяться когда, если вы не лингводрочер конечно?

я промахнулся темой :pardon:

хотел сюда Граммар-опричники наступают

Жизнь - вечная борьба: до обеда с голодом, после обеда со сном.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...

Чат

Чат

Please enter your display name

×
×
  • Создать...