Инквизитор Опубликовано 6 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 января, 2012 Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят… Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gvirinko Опубликовано 6 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 января, 2012 Хехе :)А что-то мне кажется, что кофЮ разрешили быть средним родом Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
maloy Опубликовано 7 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 января, 2012 А что-то мне кажется, что кофЮ разрешили быть средним родомВсе студенты в столовой просили одно кофе , и только армян геворканян просил одын кофе и одын булка (с) Цитата Гугль всем поможет ! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Инквизитор Опубликовано 7 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 января, 2012 А что-то мне кажется, что кофЮ разрешили быть средним родомЯ не разрешал.Не, в целом одобряю... конкретно ситуацию с кофе. Но плакат-то не только о нем =) Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят… Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gvirinko Опубликовано 25 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 Расположились мы как-то с писателем Демиденко на ящиках около пивной лавки. Ждем открытия. Мимо проходит алкаш, запущенный такой. Обращается к нам:- Сколько время?Демиденко отвечает:- Нет часов.И затем:- Такова селяви. Алкаш оглядел его презрительно:- Такова селяви? Не такова селяви, а таково селяви. Это же средний род, мудила! Демиденко потом восхищался:- У нас даже алкаши могут преподавать французский язык!(с) Сергей Довлатов "Соло на ундервуде" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sirius Опубликовано 25 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 - Такова селяви? Не такова селяви, а таково селяви.Насколько я знаю, в фразе "такова(-о) селяви" первое слово вообще лишнее, потому что "се ля ви" уже переводится как "такова жизнь". Получается "такова такова жизнь". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gvirinko Опубликовано 25 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 Резонно :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ratibor Опубликовано 25 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 Sirius, Gvirinko, "такова жизнь" это уже так сказать литературное оформление исходной фразы c'est la vie. поэтому тавтология отметается сразу. Цитата История повторяется четыре раза: первый раз как трагедия, второй раз - как фарс, третий раз - для особо тупых, и четвертый раз - на Украине (Игорь Виттель). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gvirinko Опубликовано 25 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 У меня что-то ощущение, что Довлатов был в курсе тавтологии.. Дважды тонко стебанулся Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ratibor Опубликовано 25 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 Оффтопик:Gvirinko, у меня вот стойкое ощущение со школьной скамьи, что Довлатов - мудак, не способный на такие изящные конструкции мысли, но это разумеется ИМХО Цитата История повторяется четыре раза: первый раз как трагедия, второй раз - как фарс, третий раз - для особо тупых, и четвертый раз - на Украине (Игорь Виттель). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gvirinko Опубликовано 25 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 ratibor, к своему стыду товарища не читала (пока), но в разных-всяких дискурсах он является непременным атрибутом начитанных барышень, которые любят между делом ввернуть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sirius Опубликовано 25 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 это уже так сказать литературное оформление исходной фразы c'est la viec'est la vie дословно переводится как "это жизнь", можно сказать "такова жизнь". О каком литературном оформлении идет речь? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ratibor Опубликовано 25 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 Sirius, можно же перевести как "судьба", "кысмет""такова жизнь" как я тут узнал у знакомых французских филологов - это литературное приобретение, с тех пор как французские фильмы СССР допустил на фестивали. смысловая нагрузка ближе к "так всегда случается" Цитата История повторяется четыре раза: первый раз как трагедия, второй раз - как фарс, третий раз - для особо тупых, и четвертый раз - на Украине (Игорь Виттель). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
bormaley Опубликовано 26 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2012 http://simferopol.in/topic/94-prikolnoe-video/page__view__findpost__p__118042 Цитата времена идут, а я не тороплюсь - коротаю дни у подножья ночи,если кто-то вдруг твой выключил звук - посмотри в глаза и сделай громче! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Simfosaur Опубликовано 1 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2012 Пользователи испытывают трудности с открытием страницы, или - с открыванием? Первый вариант - сплошь и рядом в Сети, второй - почти не употребляется, однако имхо трудности с открытием могут быть только у того, кто, собственно, это открытие и совершает, то бишь у первооткрывателя. Но никак не у открывающего страницу, дверь или пасть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Инквизитор Опубликовано 1 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2012 Пользователи испытывают трудности с открытием страницы, или - с открыванием? Первый вариант - сплошь и рядом в Сети, второй - почти не употребляется, однако имхо трудности с открытием могут быть только у того, кто, собственно, это открытие и совершает, то бишь у первооткрывателя. Но никак не у открывающего страницу, дверь или пасть. ИМХО: Открывать - процесс продолжительный, не обязательно заканчивающийся нужным результатом. возможно, самое начало процесса.Открыть = открывать + (успешный финал), процесс уже совершенный. Соответственно, страницу можно открывать, а можно открыть. От обоих глаголов можно произвести существительное, и, значит, испытывать трудности как с открыванием, так и с открытием. И тот факт, что "открытие" сейчас ассоциируется не столько с дверьми, люками и страницами, сколько с обнаружением доселе неизвестных явлений, в данном случае не имеет значения. Кстати, в этом смысле гораздо более понятна буржуйська мова:Открыть/открывание = "Open/opening"Открыть/открытие = "Discover/discovery", фактически - снятие покровов <тайны>, "разпокрытие"Перепутать сложно =) Еще есть нюанс, который состоит в том, что "открывание" обычно подразумевает приложение внешних усилий для этого действия, а "открытие" вполне может быть самопроизвольным. И второй нюанс: "открытие" пишется и произносится короче =) В результате имеем, что когда человек говорит о проблемах с открытием страницы, это означает, что страница не открывается независимо от действий данного человека. А когда говорит, что есть проблема с открыванием, значит, или у него руки кривые, или трясутся по пьяни =) Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят… Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gvirinko Опубликовано 1 февраля, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2012 Инквизитор, По-моему, дело не только в ассоциативном восприятии.Грамота.ру говорит о таких значениях слова открытие(возможно, это не конечная инстанция): ОТКРЫТИЕ, -я; ср. 1. к Открыть. О. неизвестных земель. Приехать на о. театрального сезона. Торжественное о. движения по мосту. Дать разрешение на о. выставки. 2. То, что установлено, открыто исследованием, изысканиями, во время экспедиций, путешествий и т.п. Научное о. Сделать о. Открытия в области естествознания. Северная Земля была замечательным географическим открытием. 3. Разг. То, что постигнуто, раскрыто, обнаружено кем-л. Сделать о. для себя. Приятное о. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Инквизитор Опубликовано 1 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2012 Gvirinko, правильно, если считать только существительное. Но ведь есть еще и глагол =) Цитата - Что они хотят? - Ку они хотят… Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gvirinko Опубликовано 2 февраля, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2012 Gvirinko, правильно, если считать только существительное. Но ведь есть еще и глагол =)Есть глагол :)Про открыть и открывать с тобой полностью согласна. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость dwor Опубликовано 4 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2012 Почему-то зацепил анекдот. Истинные граммар-наци :)— Какие планы на вечер?— Пока никаких. А какие есть предложения?— Сложносочиненные и сложноподчиненные. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sirius Опубликовано 4 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2012 dwor, А че - нормальный ответ. Сложносочиненные - это романтика + камасутра. А сложноподчиненные - это BDSM + ролевые игры. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lara Kroft Опубликовано 4 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2012 я запомню :)))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lara Kroft Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2012 Слушайте, меня сегодня с утра вопрос волнует. Услышала, как сотрудница говорит: "Я ему наберу", имея в виду телефонный звонок.Мне жутко резануло слух, потому что я как раз обычно говорю "Я его наберу". Равно как и "Ему позвоню" вместо часто слышимого "К нему позвоню". А как правильно-то? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dasha Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2012 "Я его наберу"Думаю, если правильно, то такое выражение применимо только к номеру телефона (ну или к ряду петель в вязании :D )) Но я тоже так говорю, и это куда лучше, чем "ему наберу")))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neinsager Опубликовано 6 февраля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2012 Услышала, как сотрудница говорит: "Я ему наберу", имея в виду телефонный звонок.А что именно при этом имелось в виду? Я, к примеру, часто говорю кому-то из подчинённых «Набери мне такого-то» — боец дозванивается и быстренько на меня переключает. Так что фраза «Я ему наберу», возможно, описывает то же действие, только со стороны исполнителя :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.