"Мистер робот" асилил только первый сезон,,, и таки да- мое знание технических нюансов ограничилось только пониманием жаргонизмов "Гном" и "Кеды",,, и вот вроде бы все в нем хорошо,,, но убогий сюжет сводит на нет абсолютно всё это хорошо,, на протяжении всего первого сезона моск не покидал вопрос "Нахрена?" "Нахрена они всё это делают?",, а еще местами напоминало классический американский фильм по комиксам,, я такое не люблю
Сериалы :) ну куда уж без них.
#401
Отправлено 23 октября 2016 - 10:01
"Мистер робот" асилил только первый сезон,,, и таки да- мое знание технических нюансов ограничилось только пониманием жаргонизмов "Гном" и "Кеды",,, и вот вроде бы все в нем хорошо,,, но убогий сюжет сводит на нет абсолютно всё это хорошо,, на протяжении всего первого сезона моск не покидал вопрос "Нахрена?" "Нахрена они всё это делают?",, а еще местами напоминало классический американский фильм по комиксам,, я такое не люблю
Поблагодарили: 1
|
#403
Отправлено 23 октября 2016 - 15:15
Пэтро (23 октября 2016 - 10:17) писал:
Это нонче труЪ тренд такой, названий не переводить? Аристократия позапрошлого века или плебейство конца прошлого века?
==============
Я "бесстыжих" начал смотреть еще года три тому и первые сезоны вщее на одном дыхании,,, но увы, как и все нынешние сериалы долго, создатели уровень держать не могут... хотя совсем уж в попсу не скатывается, и на том спасибо
#404
Отправлено 23 октября 2016 - 16:15
Более того,иногда найти сериал можно только по нормальному названию, а не убогой русской адаптации.
#405
Отправлено 23 октября 2016 - 16:39
Andreios (23 октября 2016 - 16:15) писал:
Более того,иногда найти сериал можно только по нормальному названию, а не убогой русской адаптации.
Затем, что английский язык (к счастью) в нашей стране не является языком ни государственным, ни региональным, ни даже национальным, ни у одной из многочисленных народностей. И вообще здесь он никоим боком. Согласен, бывают случаи когда у нас в прокате фильмы появляются с вообще левыми названиями и от этого, отчасти, страдает смысл и изначальное восприятие, так скажем было с Young Adult который у нас стал "Бедная богатая девочка", но это действительно сложно было корректно перевести, а называть сериалы оригинальными названиями когда есть вполне себе нормальный, общепринятый перевод (да и вообще там переводить нефиг) это, уж извините, какието дешевые понты сродни овощному бутику из 90-х,,, причем именно среди любителей сериалов это смотрю в последнее время очень модно.
Поблагодарили: 1
|
Поблагодарили: 1
|
#410
Отправлено 23 октября 2016 - 18:24
В 50-х годах акушерка Дженнифер Ли прибыла в беднейший район Лондона, поселилась в монастыре Ноннатус и вместе с монахинями взялась решать медицинские проблемы Ист Энда. В буднях из жизни акушерок, пациенток и их семей есть не только трагические, драматические и порой шокирующие моменты, но и комедийные.
#411
Отправлено 23 октября 2016 - 18:49
Пэтро (23 октября 2016 - 17:56) писал:
Думаю на торентах уже и без меня есть студийный перевод,,, Та тут даже дело не в тонкостях перевода. Вот просто объясните мне для чего вы употребили английские названия общаясь в русскоязычном сообществе?
У меня просто в таких случая всегда всплывает из памяти картина каникул у бабушки с дедушкой в глухом полуразрушенном селе в глубине степей ленинского района, где на обшарпаном здании с выбитыми и заколоченными окнами дырами в крыше гордо красовалась желтая выцветшая табличка с надписью "Почта/Post" которая подчеркивала совсем не культуру и цивилизацию, а скорее жалкое убожество послеперестроечных властей.
#412
Отправлено 24 октября 2016 - 10:09
А кто заставляет смотреть на английском?
Смотрите на здоровье!
А глупости - это про употребление английских названий без перевода.
Я как раз считаю, что перевод всего и вся - вот это какая-то деревенщина и безкультурность, чай живем в современном мире, и как минимум имена собственные/нарицательные переводить с других языков НЕ надо, будь то хоть английское название, французское или любое другое. Исключение наверно составляет только всякие иероглифические письменности
#413
Отправлено 25 октября 2016 - 10:01
#414
Отправлено 25 октября 2016 - 14:10
#415
Отправлено 28 октября 2016 - 18:32
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) | Baibako• Режиссёр: Лоуренс Триллинг, Алик Сахаров, Билл Д Элиа• В ролях: Билли Боб Торнтон, Уильям Хёрт, Мария Белло, Оливия Тирлби, Нина Арианда, Молли Паркер, Таня Рэймонд, Сара Уайнтер, Бритен Далтон, Дэймон Гаптон•
Описание: В руки опального адвоката, гоняющегося за машинами скорой помощи в поисках новых клиентов, попадает дело, которое может принести ему искупление или, по крайней мере, возможность отомстить фирме, вышвырнувшей его на улицу.
Поблагодарили: 1
|
#416
Отправлено 28 октября 2016 - 19:16
Нет, вы название переведите..
И вот честно, не хотел писать, но вы такой настойчивый...
jonleon это шо такое? Почему не православно-русское имя (как у меня например).
"Дискурсмонгер", это шо за херня? Уберите ее немедля.
#417
Отправлено 28 октября 2016 - 19:55
Ну если интересно, то нику моему уже лет семь, я тогда вщее не заморачивался, вряд ли это вообще имя... (За ваш ник, с украинским колоритом, кстати тоже не респект)
Дискурсмонгер это неологизм Пелевина- русского писателя
#418
Отправлено 28 октября 2016 - 23:39
Christina.ru (25 октября 2016 - 14:10) писал:
О..мне тоже захотелось какой-нить гадости.Между хот-догом на вокзале и брутальной силой искусства,выбрал последнее.Вчера скачал-может щаз посиотрю.Кстати,премилейший сериал!
Даже тем, что было не так.
Даже тем, что ветер в моей голове,
И в храме моем бардак.
Я просто пытался растить свой сад
И не портить прекрасный вид;
И начальник заставы поймет меня,
И беспечный рыбак простит.
Инструктор. Даю уроки вождения на Вашем авто (любая КПП). Грамотно. Просто. Вежливо.
Тел. +7 (978) 069 33 28
#420
Отправлено 29 октября 2016 - 00:21
Погуглил- "Молокососы"